片假名:识别西式食物(日语版)

日语的三种文字系统可能会让人望而生畏。除了汉字(kanji)之外,还有两种音节文字系统,称为假名:平假名(hiragana)和片假名(katakana)。平假名用于书写日语固有词汇,而片假名通常用于书写外来语(gairaigo),即从其他语言融入日语的词汇。
虽然大多数人会将这些外来词与英语联系起来,但它们也可能源自其他语言,例如葡萄牙语和德语。这些词的发音通常与原语言相似,但由于日语的音节结构,也可能存在相当大的差异。
虽然这些词语中有很多与科技、医疗或商业相关,但也有很多与食物相关的日语词语是用片假名书写的。
炸土豆(furaidopoteto)
在美国被称为薯条,在英国被称为薯片,而在日本则被称为“furaido poteto”。
汉巴古(ハンバーグ)
日式“汉堡肉饼”(hambagu)外形类似汉堡肉饼,但做法却截然不同。日式汉堡肉饼通常不像汉堡肉饼那样夹在面包里配生菜和西红柿,而是像牛排一样,淋上酱汁,搭配米饭等配菜一起食用。
Menchi 或 Minchi (メンチ‐ミンチ)
碎牛肉或绞碎牛肉被称为“menchi”,可以在menchi katsu(一种油炸碎肉排)中看到。
皮曼(ピーマン)
“piman”一词源自法语而非英语,是日语中“青椒”的意思。

潘(パン)
虽然西班牙语中“面包”一词是“pan”,法语中是“pain”,但日语中的“pan”一词据信源自葡萄牙语“pão”。日语中有很多词都包含“pan”字,例如“shokupan”,指的是日本常见的厚切白面包。
美国狗(Amerikandoggu)
一个更有趣的借词是“American dog”,它实际上就是我们所说的玉米热狗,发音为“merican doggu”。
热蛋糕(ホットケーキ)
与美国和英国的煎饼略有不同,这个统称“hotto keiki”的词在日本既指热蛋糕也指煎饼。
卡斯特拉 (kasutera)
卡斯提拉(发音为“kasutera”)是日本最受欢迎的西式甜点之一,它是一种源自葡萄牙的柔软蓬松的海绵蛋糕。

软奶油(sofutokuurimu)
源自英文软冰淇淋的日本“sofuto kuriimu”通常是将冰淇淋卷成筒状,口味种类繁多,从酱油味到芥末味应有尽有。
奶茶(ミルクティー)
在日本各地的自动售货机里,除了绿茶,你也经常能看到奶茶的身影。奶茶,发音为“miruku tea”,顾名思义,就是加了牛奶的红茶。
可可 (ココア)
它的发音更接近“koko-a”,这个词指的是热巧克力。
非糖 (ノンシュガー)
在日本,不添加糖的产品通常使用“无糖”或“nonshyuga”来表示,而不是“无糖”或“不含糖”。
维京 (バイキngu)
令人惊讶的是,“维京”(发音为“baikingu”)在日语中是自助餐的意思。人们认为它源于北欧的自助餐传统及其与维京人的联系。
早间服务(モーングサービsu)
虽然这可能带有宗教含义,但“早餐服务”(日语发音为“moningu sabizu”)实际上是日语中西式早餐的统称。这类早餐通常比传统的日式早餐更便宜,可能包括吐司、沙拉、鸡蛋、一些小菜和咖啡。

关于作者:凯文·基尔科因(Kevin Kilcoyne)对日本文化的兴趣始于小学时期,当时他与同班同学圭介(Keisuke)结下了深厚的友谊。此后,这份热情不断发展壮大,如今已不再局限于电子游戏和漫画,而是延伸至更广阔的领域。最终,凯文作为JET项目的参与者,在日本生活了一段时间。在日本期间,凯文尽可能地品尝各种美食,那些美好的体验和味觉记忆在他离开日本后依然历历在目。如今,他正努力将自己对日本美食、历史和视觉文化的热爱融合起来,并计划再次前往日本生活。目前,您可以在Instagram(@waruishouten)上找到凯文,他会在那里发布自己的摄影和插画作品。敬请关注凯文的更多动态和文章,他将在写作和美食领域继续深入探索!
2 评论
Thank you for the comment aileen! We’ve added pronunciations to these words. Enjoy using them next then you’re in Japan!
how do you pronounce the words in japanese please?