日本和美国的营养标签阅读方式有何不同?
日美营养标签最大的区别(除了语言之外)在于,日文标签的营养成分以每100克为单位,而非以份量为单位。这意味着不同产品的份量相同,您可以自行决定食用量。因此,日文营养标签上不会在宏量营养素旁边标注“每日摄入量百分比”。但需要注意的是,也存在包装重量不足100克的情况,日文标签上的营养信息可能仅针对整包食品。
日本营养标签上列出的主要营养素如下:
- エネルギー (enerugī) 字面意思是“能量”,指的是卡路里。这个很容易识别,因为数字后面跟着 kcal。
- たんぱく质(tanpakushitsu)相当于蛋白质。
- 脂質(shishitsu)是指总脂肪,以克为单位计算(与美国一样)。
- 炭水化物(tansuikabutsu)指的是碳水化合物。日本的营养标签只显示总碳水化合物含量,不将其细分为膳食纤维和糖类。[Aki:有时会这样分类,所以最好改成并非总是如此]
- 食塩相当量 (shokuen s ō t ō ry ō ) 代表钠,以克而不是毫克为单位。
虽然日本的营养标签与美国的营养标签包含类似的宏量营养素,但铁、钾等矿物质以及详细的宏量营养素信息(反式脂肪、饱和脂肪和添加糖)并非强制要求,而且通常也不会标注。请您在享用Kokoro Care Package时注意这一点,您可以在我们的网站上找到营养信息(如有)。
试着比较以下日本和美国荞麦面的营养成分标签(请查看页面底部的日本数值以检验您的理解):
日本人

英语

日版包装上营养成分表下方的方框包含以下详细信息:
- 名称 (meishou) - 产品名称
- 原材料名 (genzairyoumei) - 原料
- 内容量 (naiyouryou) - 产品数量(即重量/数量)
- 保存方法 (hozon houhou) - 存储说明
- 使用上の注意 (shiyoujyou no chyuuii) - 存储详细信息(这并不总是适用于产品)
- 制造者(seizousha)-制造商信息
日本营养成分标签:
- 卡路里:344 千卡
- 蛋白质:14.0克
- 总脂肪:2.3克
- 碳水化合物:66.7克
- 钠:2.2克(或220毫克)
大家好!我是Miriam Weiss,一位日美混血儿,热衷于向全世界推广日本文化及其丰富多彩的内涵。我成长于日本和加利福尼亚,最近居住在波士顿,之后搬到了荷兰!我很高兴能与大家分享我的热情和知识!
3 评论
Hello!
Just a quick note on the salt content, especially for travelers with dietary restrictions: 食塩相当量 refers to the salt content/equivalent, not the amount ofsodium. I believe the the conversion formula is to times the 食塩相当量 by 1000, then divide by 2.5 (or 2.54). So in this case, the sodium content is actually 880mg per 100 grams.
Thank you for your comment. We published another article on Reading Labels in Japan: Labels for Fresh Food that may be of interest. Have a wonderful trip to Japan!
Hi! I found your site super helpful! I’m an American going to japan with diabetes. I was wondering if you had more resources on reading nutritional information in Japan!
Thank you!